出版界正面临人工智能的兴起,这是一个在文学行业日益增长的现象。一家荷兰出版商采取了一项大胆的创新:利用AI将有限数量的书籍翻译成英文。这一策略引发了关于翻译质量和准确性的重大伦理和技术问题。作者们担心这一举措可能导致他们艺术的贬值,同时促使人们重新思考翻译者的基本角色。微妙的平衡在效率与真实性之间塑造了数字化快速变革下出版的未来。
利用AI进行书籍翻译
一家荷兰出版商,Veen Bosch & Keuning(VBK),已决定尝试利用人工智能将有限数量的书籍翻译成英文。这一举措在实验框架中进行,仅专注于商业小说的标题。
书籍选择标准
翻译活动将包含不到十本书籍,全部属于商业小说领域。根据Vanessa van Hofwegen,VBK的商业总监,“不会使用任何文学标题”。参与该项目的书籍尚未出售英文翻译权,从而降低了版权侵权的风险。
出版过程和影响
VBK的一位代表指出,每本翻译的书籍都将经过人工编辑阶段。相关作者必须事先给出同意,这强调了人在翻译链条中的重要性。因此,AI生成的翻译将在出版前由编辑进行审查。
翻译者的批评
这一公告在翻译界引发了反响。Michele Hutchison,国际布克奖得主,表达了对翻译质量的怀疑。她认为,使用AI翻译被认为是“纯形式”的书籍是一种贬低文学创意的评价。
类似的担忧来自于翻译文学的David McKay,他指出将翻译者排除在外增加了产生不准确和误导性翻译的风险。这种方法可能会损害作者的声誉和被翻译书籍的感知质量。
调查和前景
由作者协会(SoA)进行的一项调查显示,超过三分之一的翻译者发现,由于AI的使用,他们的职业机会有所减少。像VBK这样的出版社选择这条路,隐含地承认了他们方法论的不足。
可能对出版的影响
将AI并入翻译过程,可能会改变出版领域的格局。目前消费者对人工生成翻译的反应尚不清楚。这一技术变革呼吁深入思考数字时代的翻译标准。
关于一家荷兰出版商使用AI翻译书籍的常见问题
为什么一家荷兰出版商使用AI翻译书籍成英文?
出版商Veen Bosch & Keuning旨在提高对有限数量商业小说标题的翻译过程的效率。
将会翻译哪些类型的书籍?
只有商业小说的作品会被翻译。没有文学标题会通过这种方法翻译。
将翻译多少本书籍?
该项目专注于最多十个标题,所有这些书籍均未受到英文翻译权的限制。
使用AI翻译是否存在风险?
是的,批评者指出,移除人工翻译者可能导致不准确或误导性的翻译,进而影响书籍的质量。
作者如何对这一举措作出反应?
涉及项目的作者已被征询意见,并必须给予AI在翻译过程中的使用授权。
专家对于AI和文学翻译的看法是什么?
许多专家对翻译的质量及其对作者声誉的潜在影响表示担忧。
出版商如何确保AI生成翻译的质量?
将设定一个人工审查的流程,翻译的文本将在出版前由翻译者或编辑进行审查。
在出版方面长期使用AI的影响是什么?
这一做法可能会长期改变人工翻译者的角色,并影响出版行业的质量标准。